Recrutamento
É a base por trás do grupo, considerando que, apenas quando a tradução está disponível as outras funções podem trabalhar. É responsável por traduzir falas, karaokês e typesettings.
Requisitos:
✔ Vontade de ajudar;
✔ Aderir aos prazos e responsabilidades;
✔ Tempo livre;
✔ Internet com 1 ou mais megas;
✔ Bom conhecimento de uma segunda língua;
✔ Bom conhecimento de Português;
✔ Saber trabalhar com o Aegisub (estamos dispostos a ensinar o necessário);
Teste Tradutor: Download via Link Direto, Download via MEGA
Função – Revisor
Molda o script da tradução. Sua função é verificar a ortografia, concordância, sentido das orações, ambiguidades e eventuais erros de digitação, aprimorando ao máximo a tradução; sendo também possível adaptar e fazer a caracterização dos diálogos, caso necessário.
Requisitos:
✔ Vontade de ajudar;
✔ Aderir aos prazos e responsabilidades;
✔ Tempo livre;
✔ Internet com 1 ou mais megas;
✔ Excelente conhecimento de Português e das regras do novo acordo ortográfico;
✔ Saber trabalhar com o Aegisub (estamos dispostos a ensinar o necessário);
Teste Revisor: Download via Link Direto, Download via MEGA
Função – Quality Checker
Faz um checamento geral de todos os itens, assistindo o lançamento, levando em conta a qualidade da RAW, a tradução, erros de português, timming, typesetting e qualidade e a sincronização do karaokê.
Basicamente, aponta erros que passaram despercebidos.
Requisitos:
✔ Vontade de ajudar;
✔ Aderir aos prazos e responsabilidades;
✔ Tempo livre;
✔ Internet com 2 ou mais megas;
✔ Excelente conhecimento de Português e das regras do novo acordo ortográfico;
✔ Paciência;
✔ Perfeccionismo;
✔ Saber trabalhar com o Aegisub (estamos dispostos a ensinar o necessário);
Teste Quality Checker: Download via Link Direto, Download via MEGA
Função – Typesetter
É o responsável por editar trechos de um projeto e traduzi-los para o português, sem que percam o estilo visual original.
Estiliza as legendas e faz a criação dos créditos, que aparecem durante a abertura de um episódio, fazendo com que as tipografias sejam boas e legíveis.
Requisitos:
✔ Vontade de ajudar;
✔ Aderir aos prazos e responsabilidades;
✔ Tempo livre;
✔ Internet com 2 ou mais megas;
✔ Paciência;
✔ Bom conhecimento de programação, tipografia e estilização;
✔ Saber trabalhar com as tags do Aegisub;
Teste Typesetter: Download via Link Direto, Download via MEGA
Função – K-Maker
Pode ser separado em duas áreas: K-Timmer e Fx-Maker.
O K-Timmer é responsável por timmear as linhas do karaokê, e logo após, fazer a sincronia de sílaba-a-sílaba das palavras.
O Fx-Maker é responsável por programar arquivos .lua, editar e aplicar efeitos através das tags do Aegisub.
Sendo essas, as funções mais trabalhosas disponíveis.
Ambos se completam para fazer o karaokê das aberturas e encerramentos dos lançamentos.
Sendo que um deles deve fazer uma estilização alternativa e diferente do restante do episódio para os karaokês.
Normalmente quem faz o K-Timming, faz o K-Fx.
Requisitos:
✔ Vontade de ajudar;
✔ Aderir aos prazos e responsabilidades;
✔ Tempo livre;
✔ Internet com 2 ou mais megas;
✔ Muita paciência;
✔ Bom conhecimento de programação;
✔ Saber trabalhar com as tags do Aegisub;
Teste K-Maker: Download via Link Direto, Download via MEGA
Função – Timmer
É uma das funções mais fáceis disponíveis.
A função dele é fazer com que as legendas apareçam e desapareçam do vídeo no tempo certo, de acordo com a fala dos personagens e com type.
Requisitos:
✔ Vontade de ajudar;
✔ Aderir aos prazos e responsabilidades;
✔ Tempo livre;
✔ Internet com 2 ou mais megas;
✔ Muita paciência;
✔ Saber trabalhar com o Aegisub (estamos dispostos a ensinar o necessário);
Teste Timmer: Download via Link Direto, Download via MEGA
Função – Encoder/Uploader
Responsável por embutir as legendas do projeto em um arquivo de vídeo e enviar os arquivos para um servidor determinado, assim como manter os links online e criar mirrors.
Requisitos:
✔ Vontade de ajudar;
✔ Aderir aos prazos e responsabilidades;
✔ Tempo livre;
✔ Internet com 3 ou mais megas;
✔ Paciência;
✔ Computador de boa configuração;
✔ Saber trabalhar com o MeGUI;
Teste Encoder/Uploader: Download via Link Direto, Download via MEGA
Aegisub 3.2.2 Windows - 64bits: Download
Aegisub 3.2.2 OS X 10.7+: Download
Dicionário PT-BR para Aegisub: Download
kSub (Ferramenta para Controle de Qualidade): Download
Se você se encaixa em todos os requisitos para determinada função, e tem interesse, clique aqui e preencha o formulário.
Avise-nos caso algum destes links se encontrar indisponível.
Entraremos em contato assim que possível.
Esperamos por você!
oi gostaria de fazer o teste para revisor mas não tem nenhum link
ResponderExcluirEu gostaria de ser tradutor
ResponderExcluir